ການປະຕິບັດການແປພາສາສຳລັບການສື່ສານໃນຕະຫຼາດແຟຊັ່ນລະດັບຫລູຫລາ

ເນື້ອໃນຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນແປມາຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນພາສາຈີນໂດຍການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໂດຍບໍ່ມີການແກ້ໄຂພາຍຫຼັງ.

ກະເປົ໋າ IT, ມັນບໍ່ແມ່ນຊຸດ 'it', ແຕ່ເປັນຊຸດ 'ທີ່ຕ້ອງມີ'. ມັນເປັນສັນຍາລັກຂອງກະເປົ໋າທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມ, ທັນສະໄໝ, ແລະມີຄວາມຕ້ອງການສູງ!

ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV), ແລະອື່ນໆ ລ້ວນແຕ່ໄດ້ກາຍເປັນກະເປົ໋າໄອທີທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມ. ເຖິງແມ່ນວ່າກະເປົ໋າສາມແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຈະແຈ້ງນີ້ລ້ວນແຕ່ມາຈາກກຸ່ມ LVMH, ແຕ່ຂ້ອຍມັກ PETITE MALLE (LV) ຫຼາຍກວ່າ, ບໍ່ພຽງແຕ່ຍ້ອນຮູບລັກສະນະທີ່ນ້ອຍ ແລະ ງົດງາມຂອງມັນເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍ້ອນວ່າເມື່ອທຽບກັບ Fendi ແລະ Loewe, LV ມີຄວາມຜູກພັນທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າກັບຂ້ອຍ.

ຂ້ອຍເຮັດວຽກເປັນ AE (ຜູ້ອຳນວຍການບັນຊີ) ຢູ່ບໍລິສັດແປພາສາ Tang Neng. Tang Neng ໄດ້ຮ່ວມມືກັບພະແນກການຕະຫຼາດ ແລະ ການສື່ສານຂອງບໍລິສັດຫຼາຍແຫ່ງ, ແລະ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງການຮ່ວມມືໄລຍະຍາວກັບ LVMH Group ໃນປີ 2007, ໂດຍໃຫ້ບໍລິການແປພາສາສຳລັບຍີ່ຫໍ້ຕ່າງໆຂອງບໍລິສັດລວມທັງ Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain, ແລະອື່ນໆ.

ສຳລັບການຄັດເລືອກ ແລະ ການຝຶກອົບຮົມນັກແປ, ການແປພາສາຂອງທ່ານ Tang Neng ມີວິທີການທີ່ເປັນເອກະລັກສະເພາະ, ໂດຍສະເພາະສຳລັບບົດຂຽນການສື່ສານຕະຫຼາດທີ່ພວກເຮົາເກັ່ງ, ແລະ ມີຄວາມຕ້ອງການສູງກ່ຽວກັບແບບການຂຽນ ແລະ ປະສົບການການຂຽນໂຄສະນາຂອງນັກແປ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ພວກເຮົາເຊື່ອໝັ້ນຢ່າງໜັກແໜ້ນວ່ານັກແປທີ່ດີເລີດຂອງບົດຄວາມການສື່ສານການຕະຫຼາດຕ້ອງເຂົ້າໃຈຕະຫຼາດ ແລະ ການວາງຕຳແໜ່ງຜະລິດຕະພັນຂອງລູກຄ້າຢ່າງເຕັມສ່ວນ. ດັ່ງນັ້ນ, ພວກເຮົາຈຶ່ງໃຫ້ຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ການພັດທະນາຄຳແນະນຳກ່ຽວກັບແບບຂອງລູກຄ້າ, ການຮຽນຮູ້ແບບຂອງເອກະສານປະຫວັດສາດຂອງລູກຄ້າ, ແລະ ການຈັດການສື່ສານເປັນປະຈຳລະຫວ່າງນັກແປ ແລະ ລູກຄ້າ, ເພື່ອໃຫ້ນັກແປສາມາດກາຍເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານຜະລິດຕະພັນ ແລະ ການຕະຫຼາດສຳລັບລູກຄ້າ.

ຂ້ອຍຮັບຜິດຊອບການແປພາສາ (ເວັບໄຊທ໌, ຂ່າວປະກາດຂ່າວ, ແລະເອກະສານພາຍໃນຂອງບໍລິສັດ) ແລະການບໍລິການຕີຄວາມ (ກອງປະຊຸມຂ່າວ, ກິດຈະກຳແຕ່ງໜ້າ, ແລະກອງປະຊຸມຝຶກອົບຮົມພາຍໃນ) ຂອງກຸ່ມ LVMH, ໂດຍບົດຄວາມຂອງ Louis Vuitton ສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນ. ໃນຖານະທີ່ເປັນ AE, ໃນດ້ານການແປພາສາ, ນອກເໜືອໄປຈາກບົດຄວາມປົກກະຕິ, ຂ້ອຍຍັງຕ້ອງຈັດການກັບບົດຄວາມສື່ສານຕະຫຼາດທີ່ສົ່ງຄືນໃນມື້ດຽວກັນທຸກໆມື້. ໃນຂະນະທີ່ຮັບປະກັນຄຸນນະພາບການແປພາສາ, ຂ້ອຍຍັງຕ້ອງຮັບປະກັນຄວາມໄວໃນການແປພາສາ. ໃນຖານະທີ່ເປັນໜຶ່ງໃນຍີ່ຫໍ້ທາງການຂອງລາຊະວົງຝຣັ່ງ, LV ມີຄວາມຕ້ອງການສູງສຳລັບຮູບແບບຂໍ້ຄວາມ. ວິທີການຮັບປະກັນການຂຽນທີ່ລຽບງ່າຍ ແລະ ສະຫງ່າງາມພາຍໃນເວລາທີ່ຈຳກັດ, ແລະຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການຂອງການສົ່ງເສີມພາຍນອກຂອງຍີ່ຫໍ້ ແລະ ການຈັດວາງການໂຄສະນາ, ແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ຂ້ອຍມັກປະເຊີນ.

ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈື່ໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນທີ່ສຸດແມ່ນໃນເດືອນມິຖຸນາ 2017, ເມື່ອ Louis Vuitton ໄດ້ຈັດງານແຟຊັ່ນລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ/ລະດູຮ້ອນປີ 2017 ທີ່ອາຟຣິກາ. ເນື່ອງຈາກຄວາມແຕກຕ່າງຂອງເວລາ, ຂ່າວປະກາດຢ່າງເປັນທາງການຈະຖືກປະກາດໃນເວລາ 14:00 ໂມງຕາມເວລາປັກກິ່ງ, ແລະ ມັນຈຳເປັນຕ້ອງໄດ້ປະກາດຢ່າງເປັນທາງການກ່ອນ 22:00 ໂມງຕາມເວລາຂອງຈີນ. ເວລາມີຈຳກັດ, ສະນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ຈອງເວລາສຳລັບນາຍພາສາທີ່ໃຊ້ທົ່ວໄປແລ້ວ.
ແຕ່ໃນມື້ດຽວກັນ, ຍ້ອນເຫດຜົນຕ່າງໆ, ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບຂ່າວປະກາດໃນເວລາ 14:00 ໂມງແລງ, ເວລາສົ່ງໄດ້ຖືກເລື່ອນໄປເປັນ 18:00 ໂມງຢ່າງກະທັນຫັນ, ເຊິ່ງຕ້ອງການການແປພາສາທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ ແລະ ການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຂ່າວປະກາດ 1500 ຄຳ ພາຍໃນ 4 ຊົ່ວໂມງ, ເຊິ່ງເປັນສິ່ງທ້າທາຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງສຳລັບພະນັກງານຄຸ້ມຄອງໂຄງການ ແລະ ນັກແປ. ເນື່ອງຈາກການບີບອັດເວລາຊົ່ວຄາວ, ນັກແປທີ່ກຳນົດເວລາໄວ້ໃນເບື້ອງຕົ້ນໄດ້ຍອມຮັບວ່າພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດວຽກງານໃຫ້ສຳເລັດໄດ້ດ້ວຍຕົນເອງ ແລະ ໄດ້ຮັບ 1000 ຄຳ. ດັ່ງນັ້ນ, ຂ້ອຍຕ້ອງໄດ້ກັ່ນຕອງ ແລະ ຊອກຫານັກແປຄົນອື່ນໃນຫ້ອງສະໝຸດຊັບພະຍາກອນທີ່ກົງກັບວຽກເພື່ອເຮັດ 500 ຄຳທີ່ເຫຼືອໃຫ້ສຳເລັດ. ເພື່ອຢືນຢັນຄຸນນະພາບຂອງການແປ, ມັນໄດ້ຖືກສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າທັນທີເພື່ອຢືນຢັນຮູບແບບໃນເຄິ່ງທາງຂອງການແປ; ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບຮ່າງທີ່ແກ້ໄຂຂອງລູກຄ້າແລ້ວ, ໃຫ້ສົ່ງຄືນໃຫ້ນັກແປໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້ເພື່ອເຮັດການດັດແປງໂດຍລວມຕໍ່ການແປທີ່ເຫຼືອ.

ສຸດທ້າຍ, ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມຮ່ວມກັນຂອງທຸກໆຄົນ, ບໍລິສັດແປພາສາ Tang Neng ໄດ້ສຳເລັດໜ້າວຽກທີ່ລະອຽດອ່ອນນີ້ຢ່າງສຳເລັດຜົນ. ເມື່ອທຸກຄົນໄດ້ເຫັນການປະກາດຂ່າວຢ່າງທັນການໃນເວັບໄຊທ໌ທາງການຂອງ Louis Vuitton, ພວກເຂົາຮູ້ສຶກວ່າຜົນຂອງການເຮັດວຽກທີ່ວ່ອງໄວດັ່ງກ່າວເປັນສິ່ງທີ່ໜ້າພໍໃຈຫຼາຍ. ມີຫຼາຍສະຖານະການທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ລວມທັງຄວາມເຄັ່ງຕຶງ ແລະ ຄວາມກັງວົນ, ແລະ ການລືມການນອນ ແລະ ອາຫານ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທຸກໆຄັ້ງທີ່ຂ້ອຍເຫັນບົດຄວາມ, ຂ້ອຍຮັບຜິດຊອບໃນການມີສ່ວນຮ່ວມໃນການນຳໃຊ້ເວັບໄຊທ໌ ແລະ ການໂຄສະນາຢ່າງປະສົບຜົນສຳເລັດ, ແລະ ເຫັນການແປ ແລະ ຜະລິດຕະພັນເສີມເຊິ່ງກັນແລະກັນ, ການເຮັດວຽກໜັກ ແລະ ເຫື່ອແຮງທັງໝົດແມ່ນຄຸ້ມຄ່າ.


ເວລາໂພສ: ພະຈິກ-04-2025