ເນື້ອໃນຕໍ່ໄປນີ້ຖືກແປຈາກແຫຼ່ງພາສາຈີນໂດຍການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໂດຍບໍ່ມີການດັດແກ້ຫຼັງ.
ຄວາມເປັນມາຂອງໂຄງການ
 Gartner ເປັນບໍລິສັດການຄົ້ນຄວ້າ ແລະໃຫ້ຄໍາປຶກສາດ້ານໄອທີທີ່ມີອຳນາດທີ່ສຸດໃນໂລກ, ດ້ວຍການຄົ້ນຄ້ວາທີ່ກວມເອົາອຸດສາຫະກໍາໄອທີທັງໝົດ. ມັນສະຫນອງລູກຄ້າທີ່ມີບົດລາຍງານຈຸດປະສົງແລະບໍ່ຍຸດຕິທໍາກ່ຽວກັບການຄົ້ນຄວ້າ IT, ການພັດທະນາ, ການປະເມີນຜົນ, ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກ, ຕະຫຼາດ, ແລະຂົງເຂດອື່ນໆ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບບົດລາຍງານການຄົ້ນຄວ້າຕະຫຼາດ. ມັນຊ່ວຍລູກຄ້າໃນການວິເຄາະຕະຫຼາດ, ການຄັດເລືອກເຕັກໂນໂລຢີ, ເຫດຜົນຂອງໂຄງການ, ແລະການຕັດສິນໃຈການລົງທຶນ.
 
ໃນຕອນທ້າຍຂອງ 2015, TalkingChina ໄດ້ຮັບການປຶກສາຫາລືການແປພາສາຈາກ Gartner. ຫຼັງຈາກສົບຜົນສໍາເລັດຜ່ານການທົດລອງການແປພາສາແລະການສືບສວນທຸລະກິດ, TalkingChina ໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາທີ່ຕ້ອງການຂອງ Gartner. ຈຸດປະສົງຕົ້ນຕໍຂອງການຈັດຊື້ນີ້ແມ່ນເພື່ອສະຫນອງການບໍລິການແປພາສາສໍາລັບບົດລາຍງານອຸດສາຫະກໍາທີ່ທັນສະ ໄໝ ຂອງຕົນ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍສໍາລັບກອງປະຊຸມຫຼືສໍາມະນາອຸດສາຫະກໍາກັບລູກຄ້າ.
 
 ການວິເຄາະຄວາມຕ້ອງການຂອງລູກຄ້າ
 
ຂໍ້ກໍານົດຂອງ Gartner ແມ່ນສໍາລັບການແປພາສາແລະການຕີຄວາມ:
 ຄວາມຕ້ອງການແປພາສາ
 
1. ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກສູງ
 ເອກະສານແມ່ນບົດລາຍງານການວິເຄາະທີ່ທັນສະ ໄໝ ຈາກອຸດສາຫະ ກຳ ຕ່າງໆ, ມີເອກະສານອ້າງອີງທີ່ ຈຳ ກັດ, ແລະເປັນວຽກການແປຂອງລັກສະນະການເຜີຍແຜ່ທາງວິຊາການ.
 ການສື່ສານເຕັກໂນໂລຢີສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນສຶກສາຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຜະລິດຕະພັນແລະການບໍລິການດ້ານວິຊາການ, ລວມທັງການສະແດງອອກ, ການຖ່າຍທອດ, ການສະແດງຜົນ, ແລະຜົນກະທົບ. ເນື້ອໃນປະກອບດ້ວຍຫຼາຍດ້ານເຊັ່ນ: ກົດຫມາຍແລະກົດລະບຽບ, ມາດຕະຖານແລະສະເພາະ, ການຂຽນດ້ານວິຊາການ, ນິໄສວັດທະນະທໍາ, ແລະການສົ່ງເສີມການຕະຫຼາດ.
 ການແປພາສາການສື່ສານທາງດ້ານເທກໂນໂລຍີແມ່ນດ້ານວິຊາການຕົ້ນຕໍ, ແລະບົດລາຍງານທີ່ກ້າວຫນ້າຂອງ Gartner ມີຄວາມຕ້ອງການດ້ານວິຊາການສູງສໍາລັບນັກແປ; ໃນເວລາດຽວກັນ, ການສື່ສານເຕັກໂນໂລຢີເນັ້ນຫນັກເຖິງປະສິດທິຜົນຂອງການສື່ສານ. ເວົ້າງ່າຍໆ, ມັນຫມາຍເຖິງການໃຊ້ພາສາງ່າຍໆເພື່ອຊີ້ແຈງເຕັກໂນໂລຢີທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ. ວິທີການຖ່າຍທອດຂໍ້ມູນຂອງຜູ້ຊ່ຽວຊານໄປຫາຜູ້ຊ່ຽວຊານທີ່ບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານແມ່ນລັກສະນະທີ່ທ້າທາຍທີ່ສຸດໃນວຽກງານການແປພາສາຂອງ Gardner.
 
2. ຄຸນະພາບສູງ
 ບົດລາຍງານຊາຍແດນອຸດສາຫະກໍາຈໍາເປັນຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປຫາລູກຄ້າ, ເປັນຕົວແທນຂອງຄຸນນະພາບຂອງ Gartner.
 1) ຄວາມຕ້ອງການຄວາມຖືກຕ້ອງ: ອີງຕາມຄວາມຕັ້ງໃຈຕົ້ນສະບັບຂອງບົດຄວາມ, ບໍ່ຄວນມີການລະເວັ້ນຫຼືການແປຜິດ, ຮັບປະກັນຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງແລະເນື້ອໃນທີ່ຖືກຕ້ອງໃນການແປ;
 2) ຄວາມຕ້ອງການດ້ານວິຊາຊີບ: ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມນິໄສການໃຊ້ພາສາສາກົນ, ເວົ້າພາສາທີ່ແທ້ຈິງ ແລະ ຄ່ອງແຄ້ວ, ແລະ ໄດ້ມາດຕະຖານທາງດ້ານວິຊາສະເພາະ;
 3) ຄວາມຕ້ອງການຄວາມສອດຄ່ອງ: ອີງຕາມບົດລາຍງານທັງຫມົດທີ່ໄດ້ຖືກຈັດພີມມາໂດຍ Gartner, ຄໍາສັບທົ່ວໄປຄວນຈະສອດຄ່ອງແລະເປັນເອກະພາບ;
 4) ຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຄວາມລັບ: ຮັບປະກັນຄວາມລັບຂອງເນື້ອຫາທີ່ແປແລ້ວ ແລະຢ່າເປີດເຜີຍໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ.
 3. ຄວາມຕ້ອງການຮູບແບບທີ່ເຄັ່ງຄັດ
 ຮູບແບບຂອງໄຟລ໌ລູກຄ້າແມ່ນ PDF, ແລະ TalkingChina ຕ້ອງການແປແລະສົ່ງຮູບແບບ Word ທີ່ມີຮູບແບບທີ່ສອດຄ່ອງ, ລວມທັງຕາຕະລາງລູກຄ້າເຊັ່ນ "Technology Maturity Curve". ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຈັດຮູບແບບແມ່ນສູງ, ແລະຄວາມຕ້ອງການສໍາລັບເຄື່ອງຫມາຍວັກຕອນແມ່ນລະອຽດຫຼາຍ.
ຕ້ອງການການຕີຄວາມໝາຍ
 1. ຄວາມຕ້ອງການສູງ
 ຫຼາຍກວ່າ 60 ກອງປະຊຸມຕໍ່ເດືອນຫຼາຍທີ່ສຸດ;
 2. ຮູບແບບການຕີຄວາມຫຼາກຫຼາຍ
 ຮູບແບບປະກອບມີ: ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມທາງໂທລະສັບນອກສະຖານທີ່, ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມພາຍໃນສະຖານທີ່, ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມນອກສະຖານທີ່ ແລະ ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມພ້ອມກັນ;
 ການນໍາໃຊ້ການຕີຄວາມຫມາຍຂອງກອງປະຊຸມແມ່ນເປັນທີ່ພົ້ນເດັ່ນໃນບັນດາລູກຄ້າການແປພາສາ TalkingChina Translation. ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຕີຄວາມໝາຍໃນການໂທໃນກອງປະຊຸມກໍແມ່ນຂ້ອນຂ້າງສູງ. ວິທີການຮັບປະກັນປະສິດທິພາບສູງສຸດຂອງການສື່ສານການແປພາສາໃນສະຖານະການທີ່ບໍ່ສາມາດຕິດຕໍ່ສື່ສານຕໍ່ຫນ້າໃນລະຫວ່າງການປະຊຸມການໂທແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບໂຄງການລູກຄ້ານີ້, ແລະຄວາມຕ້ອງການສໍາລັບນັກແປແມ່ນສູງຫຼາຍ.
 3. ຕິດຕໍ່ພົວພັນຫຼາຍພາກພື້ນ ແລະຫຼາຍຫົວ
 Gartner ມີຫຼາຍພະແນກການແລະການຕິດຕໍ່ (ຫຼາຍສິບຄົນ) ໃນປັກກິ່ງ, Shanghai, Shenzhen, ຮ່ອງກົງ, ສິງກະໂປ, ອົດສະຕາລີ, ແລະສະຖານທີ່ອື່ນໆ, ມີລະດັບຄວາມກ້ວາງຂອງແນວຄວາມຄິດ;
 4. ຈໍານວນຂະຫນາດໃຫຍ່ຂອງການສື່ສານ
 ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມຄືບໜ້າຂອງກອງປະຊຸມໃຫ້ມີຄວາມຄືບໜ້າ, ຕິດຕໍ່ສື່ສານລາຍລະອຽດ, ຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ເອກະສານຂອງກອງປະຊຸມລ່ວງໜ້າ.
 5. ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກສູງ
 ທີມງານຕີຄວາມໝາຍຂອງ Gartner ຢູ່ TalkingChina Translation ໄດ້ຜ່ານການສູ້ຮົບຫຼາຍຄັ້ງ ແລະໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມໃນກອງປະຊຸມ Gartner ເປັນເວລາດົນນານ. ພວກເຂົາເຈົ້າແມ່ນເກືອບນັກວິເຄາະ IT ຂະຫນາດນ້ອຍທີ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສາຂາວິຊາຊີບຂອງພວກເຂົາ, ບໍ່ໃຫ້ເວົ້າເຖິງຄວາມສາມາດດ້ານພາສາແລະການແປພາສາ, ເຊິ່ງແມ່ນຄວາມຕ້ອງການພື້ນຖານແລ້ວ.
ການແກ້ໄຂການຕອບໂຕ້ຂອງ TalkingChina Translation:
 1, ລັກສະນະການແປພາສາ
 ບົນພື້ນຖານຂະບວນການຜະລິດການແປແບບດັ້ງເດີມ ແລະ ມາດຕະການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບເຊັ່ນ: ວັດສະດຸພາສາ ແລະ ເຄື່ອງມືດ້ານວິຊາການ, ປັດໃຈສຳຄັນທີ່ສຸດໃນໂຄງການນີ້ແມ່ນການຄັດເລືອກ, ການຝຶກອົບຮົມ ແລະ ການປັບຕົວຜູ້ແປພາສາ.
 TalkingChina Translation ໄດ້ເລືອກນັກແປຫຼາຍຄົນສໍາລັບ Gartner ທີ່ມີຄວາມຊໍານິຊໍານານໃນການແປພາສາການສື່ສານດ້ານເຕັກໂນໂລຢີ. ບາງສ່ວນຂອງເຂົາເຈົ້າມີພື້ນຖານພາສາ, ບາງຄົນມີພື້ນຖານ IT, ແລະເຖິງແມ່ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດວຽກເປັນນັກວິເຄາະ IT. ຍັງມີນັກແປທີ່ເຮັດການແປພາສາການສື່ສານດ້ານເຕັກໂນໂລຢີສໍາລັບ IMB ຫຼື Microsoft ເປັນເວລາດົນນານ. ສຸດທ້າຍ, ອີງຕາມຄວາມມັກຮູບແບບພາສາຂອງລູກຄ້າ, ທີມງານແປພາສາໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນເພື່ອໃຫ້ບໍລິການຄົງທີ່ສໍາລັບ Gartner. ພວກເຮົາຍັງໄດ້ສະສົມຂໍ້ແນະນໍາກ່ຽວກັບຮູບແບບຂອງ Gartner, ເຊິ່ງໃຫ້ຄໍາແນະນໍາສໍາລັບຮູບແບບການແປພາສາຂອງຜູ້ແປພາສາແລະຄວາມເອົາໃຈໃສ່ໃນລາຍລະອຽດໃນການຄຸ້ມຄອງໂຄງການ. ຜົນງານປັດຈຸບັນຂອງທີມນັກແປນີ້ເຮັດໃຫ້ລູກຄ້າພໍໃຈຫຼາຍ.
 2. ການຕອບສະຫນອງຮູບແບບ
 ເພື່ອຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການການຈັດຮູບແບບສູງຂອງ Gardner, ໂດຍສະເພາະສໍາລັບເຄື່ອງໝາຍວັກຕອນ, TalkingChina Translation ໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ບຸກຄົນທີ່ອຸທິດຕົນເພື່ອເຮັດການຈັດຮູບແບບ, ລວມທັງການຢືນຢັນ ແລະການກວດສອບການປະຕິບັດຕາມເຄື່ອງໝາຍວັກຕອນ.
 
 ດ້ານການຕີຄວາມໝາຍ
 1. ຕາຕະລາງພາຍໃນ
 ເນື່ອງຈາກກອງປະຊຸມມີຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍ, ພວກເຮົາໄດ້ກໍານົດຕາຕະລາງພາຍໃນສໍາລັບກອງປະຊຸມການຕີຄວາມ, ເຕືອນລູກຄ້າໃຫ້ຕິດຕໍ່ກັບນັກແປແລະແຈກຢາຍເອກະສານກອງປະຊຸມລ່ວງຫນ້າ 3 ມື້. ພວກເຮົາຈະແນະນໍານັກແປທີ່ເຫມາະສົມທີ່ສຸດສໍາລັບລູກຄ້າໂດຍອີງໃສ່ລະດັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງກອງປະຊຸມ. ໃນເວລາດຽວກັນ, ພວກເຮົາຍັງຈະບັນທຶກຄໍາຕິຊົມຈາກແຕ່ລະກອງປະຊຸມແລະຈັດແຈງນັກແປທີ່ດີທີ່ສຸດໂດຍອີງໃສ່ແຕ່ລະຄໍາຄຶດຄໍາເຫັນແລະຄວາມມັກຂອງລູກຄ້າສຸດທ້າຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນສໍາລັບການແປພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
 2. ເພີ່ມການບໍລິການລູກຄ້າ
 ຈັດໃຫ້ສາມບຸກຄະລາກອນລູກຄ້າເພື່ອຮັບຜິດຊອບສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການໃນປັກກິ່ງ, ຕ່າງປະເທດ, Shanghai, ແລະ Shenzhen ຕາມລໍາດັບ;
 3. ຕອບໄວນອກເວລາເຮັດວຽກ.
 ມັກຈະມີຄວາມຈໍາເປັນສໍາລັບການຕີຄວາມປະຊຸມສຸກເສີນ, ແລະຜູ້ອໍານວຍການລູກຄ້າທີ່ຕ້ອງການການແປພາສາຂອງ TalkingChina ໄດ້ເສຍສະລະເວລາຊີວິດຂອງຕົນເອງເພື່ອຕອບສະຫນອງໃນສະຖານທີ່ທໍາອິດ. ການເຮັດວຽກຫນັກຂອງພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມໄວ້ວາງໃຈສູງຂອງລູກຄ້າ.
 4. ລາຍລະອຽດການສື່ສານ
 ໃນລະຫວ່າງໄລຍະເວລາສູງສຸດຂອງກອງປະຊຸມ, ໂດຍສະເພາະຈາກເດືອນມີນາຫາເດືອນກັນຍາ, ຈໍານວນການປະຊຸມສູງສຸດຕໍ່ເດືອນແມ່ນເກີນ 60. ວິທີການຊອກຫາຜູ້ແປພາສາທີ່ເຫມາະສົມສໍາລັບວັນທີປະຊຸມທີ່ສັ້ນທີ່ສຸດແລະຊ້ໍາກັນ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍຫຼາຍກວ່າສໍາລັບການແປພາສາຂອງ TalkingChina. 60 ກອງປະຊຸມຫມາຍຄວາມວ່າ 60 ຕິດຕໍ່ພົວພັນ, ຊໍານິຊໍານານແຕ່ລະການສົນທະນາການສື່ສານແລະຫຼີກເວັ້ນຄວາມຜິດພາດການກໍານົດເວລາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີລະດັບຄວາມລະມັດລະວັງສູງ. ສິ່ງທໍາອິດທີ່ຕ້ອງເຮັດຢູ່ບ່ອນເຮັດວຽກທຸກໆມື້ແມ່ນການກວດສອບຕາຕະລາງການປະຊຸມ. ແຕ່ລະໂຄງການແມ່ນຢູ່ໃນຈຸດເວລາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ມີລາຍລະອຽດຫຼາຍຢ່າງແລະການເຮັດວຽກທີ່ຫນ້າເບື່ອຫນ່າຍ. ຄວາມອົດທົນ, ຄວາມເອົາໃຈໃສ່ໃນລາຍລະອຽດ, ແລະການດູແລແມ່ນຈໍາເປັນ.
ມາດຕະການຮັກສາຄວາມລັບ
 1. ສ້າງແຜນການ ແລະ ມາດຕະການຮັກສາຄວາມລັບ.
 2. ວິສະວະກອນເຄືອຂ່າຍຢູ່ TalkingChina Translation ຮັບຜິດຊອບໃນການຕິດຕັ້ງຊອບແວ ແລະຮາດແວ Firewalls ທີ່ສົມບູນແບບຢູ່ໃນຄອມພິວເຕີແຕ່ລະເຄື່ອງ. ພະນັກງານແຕ່ລະຄົນທີ່ຖືກມອບຫມາຍໂດຍບໍລິສັດຕ້ອງມີລະຫັດຜ່ານໃນເວລາທີ່ເປີດຄອມພິວເຕີຂອງພວກເຂົາ, ແລະລະຫັດຜ່ານແລະການອະນຸຍາດແຍກຕ່າງຫາກຕ້ອງໄດ້ຮັບການກໍານົດສໍາລັບໄຟລ໌ທີ່ຂຶ້ນກັບຂໍ້ຈໍາກັດໃນການຮັກສາຄວາມລັບ;
 3. ບໍລິສັດ ແລະ ນັກແປທີ່ຮ່ວມມືທັງໝົດໄດ້ເຊັນສັນຍາຮັກສາຄວາມລັບ ແລະ ສໍາລັບໂຄງການນີ້, ບໍລິສັດຍັງຈະເຊັນສັນຍາຄວາມລັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສະມາຊິກທີມງານແປພາສາ.
 
 ປະສິດທິພາບຂອງໂຄງການ ແລະ ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນ:
 ໃນການຮ່ວມມືເປັນເວລາ 4 ປີ, ປະລິມານການບໍລິການການແປພາສາສະສົມໄດ້ບັນລຸ 6 ລ້ານກວ່າຕົວໜັງສື, ກວມເອົາຫຼາຍຂົງເຂດຢ່າງຫຍຸ້ງຍາກ. ປະມວນຜົນບົດລາຍງານພາສາອັງກິດຫຼາຍສິບພັນສະບັບໃນໄລຍະເວລາສັ້ນໆຫຼາຍຄັ້ງ. ບົດລາຍງານການຄົ້ນຄວ້າທີ່ຖືກແປບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນຕົວແທນຂອງນັກວິເຄາະການຄົ້ນຄວ້າ, ແຕ່ຍັງເປັນມືອາຊີບແລະຮູບພາບຂອງ Gartner.
 
ໃນເວລາດຽວກັນ, TalkingChina ໄດ້ສະຫນອງ Gartner ດ້ວຍ 394 ການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍກອງປະຊຸມໃນປີ 2018 ດຽວ, ລວມທັງ 86 ບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍຂອງກອງປະຊຸມທາງໂທລະຄົມ, 305 ການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍຂອງກອງປະຊຸມຕິດຕໍ່ກັນໃນສະຖານທີ່, ແລະ 3 ບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍກອງປະຊຸມພ້ອມກັນ. ຄຸນນະພາບຂອງການບໍລິການໄດ້ຮັບການຍອມຮັບໂດຍທີມງານຂອງ Gartner ແລະກາຍເປັນແຂນທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ໃນການເຮັດວຽກຂອງທຸກຄົນ. ສະຖານະການຄໍາຮ້ອງສະຫມັກຈໍານວນຫຼາຍຂອງການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍແມ່ນການປະຊຸມແບບໃບຫນ້າແລະກອງປະຊຸມທາງໂທລະສັບລະຫວ່າງນັກວິເຄາະຕ່າງປະເທດແລະລູກຄ້າສຸດທ້າຍຂອງຈີນ, ເຊິ່ງມີບົດບາດສໍາຄັນໃນການຂະຫຍາຍຕະຫຼາດແລະຮັກສາຄວາມສໍາພັນຂອງລູກຄ້າ. ການບໍລິການຂອງ TalkingChina Translation ໄດ້ສ້າງມູນຄ່າໃຫ້ແກ່ການພັດທະນາຢ່າງໄວວາຂອງ Gartner ໃນປະເທດຈີນ.
 
ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, ຄວາມພິເສດທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງຄວາມຕ້ອງການຂອງການແປພາສາ Gardner ແມ່ນການແປພາສາການສື່ສານດ້ານວິຊາການ, ເຊິ່ງມີຄວາມຕ້ອງການສູງສອງຢ່າງສໍາລັບຜົນກະທົບຂອງການເຜີຍແຜ່ການສະແດງອອກທາງດ້ານວິຊາການແລະຂໍ້ຄວາມ; ຄວາມຕ້ອງການສະເພາະການຕີຄວາມໝາຍຂອງ Gardner ແມ່ນປະລິມານການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມໂທລະຄົມ, ເຊິ່ງຕ້ອງການຄວາມຮູ້ດ້ານວິຊາຊີບສູງ ແລະຄວາມສາມາດໃນການຄວບຄຸມນາຍພາສາ. ບໍລິການແປພາສາທີ່ສະຫນອງໂດຍ TalkingChina Translation ແມ່ນການແກ້ໄຂທີ່ກໍາຫນົດເອງສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາສະເພາະຂອງ Gartner, ແລະການຊ່ວຍເຫຼືອລູກຄ້າແກ້ໄຂບັນຫາແມ່ນເປົ້າຫມາຍສູງສຸດຂອງພວກເຮົາໃນການເຮັດວຽກ.
 
ໃນປີ 2019, TalkingChina ຈະເພີ່ມຄວາມເຂັ້ມແຂງໃນການວິເຄາະຂໍ້ມູນຄວາມຕ້ອງການແປພາສາໂດຍອີງໃສ່ 2018, ຊ່ວຍໃຫ້ Gartner ຕິດຕາມແລະຈັດການຄວາມຕ້ອງການແປພາສາພາຍໃນ, ຄວບຄຸມຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ, ເພີ່ມປະສິດທິພາບຂະບວນການຮ່ວມມື, ແລະຍົກລະດັບການບໍລິການໃຫ້ສູງຂຶ້ນໃນຂະນະທີ່ຮັບປະກັນຄຸນນະພາບແລະການສະຫນັບສະຫນູນການພັດທະນາທຸລະກິດ.
ເວລາປະກາດ: 22-07-2025
