ການປະຕິບັດການແປພາສາການສື່ສານທາງດ້ານວິຊາການແລະການປະຊຸມທາງໂທລະສັບ

ເນື້ອໃນຕໍ່ໄປນີ້ຖືກແປຈາກແຫຼ່ງພາສາຈີນໂດຍການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໂດຍບໍ່ມີການດັດແກ້ຫຼັງ.

ຄວາມເປັນມາຂອງໂຄງການ
Gartner ເປັນບໍລິສັດການຄົ້ນຄວ້າ ແລະໃຫ້ຄໍາປຶກສາດ້ານໄອທີທີ່ມີອຳນາດທີ່ສຸດໃນໂລກ, ດ້ວຍການຄົ້ນຄ້ວາທີ່ກວມເອົາອຸດສາຫະກໍາໄອທີທັງໝົດ. ມັນສະຫນອງລູກຄ້າທີ່ມີບົດລາຍງານຈຸດປະສົງແລະບໍ່ຍຸດຕິທໍາກ່ຽວກັບການຄົ້ນຄວ້າ IT, ການພັດທະນາ, ການປະເມີນຜົນ, ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກ, ຕະຫຼາດ, ແລະຂົງເຂດອື່ນໆ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບບົດລາຍງານການຄົ້ນຄວ້າຕະຫຼາດ. ມັນຊ່ວຍລູກຄ້າໃນການວິເຄາະຕະຫຼາດ, ການຄັດເລືອກເຕັກໂນໂລຢີ, ເຫດຜົນຂອງໂຄງການ, ແລະການຕັດສິນໃຈການລົງທຶນ.

ໃນຕອນທ້າຍຂອງ 2015, TalkingChina ໄດ້ຮັບການປຶກສາຫາລືການແປພາສາຈາກ Gartner. ຫຼັງຈາກສົບຜົນສໍາເລັດຜ່ານການທົດລອງການແປພາສາແລະການສືບສວນທຸລະກິດ, TalkingChina ໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາທີ່ຕ້ອງການຂອງ Gartner. ຈຸດປະສົງຕົ້ນຕໍຂອງການຈັດຊື້ນີ້ແມ່ນເພື່ອສະຫນອງການບໍລິການແປພາສາສໍາລັບບົດລາຍງານອຸດສາຫະກໍາທີ່ທັນສະ ໄໝ ຂອງຕົນ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍສໍາລັບກອງປະຊຸມຫຼືສໍາມະນາອຸດສາຫະກໍາກັບລູກຄ້າ.


ການວິເຄາະຄວາມຕ້ອງການຂອງລູກຄ້າ


ຂໍ້ກໍານົດຂອງ Gartner ແມ່ນສໍາລັບການແປພາສາແລະການຕີຄວາມ:

ຄວາມຕ້ອງການແປພາສາ

1. ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກສູງ

ເອກະສານແມ່ນບົດລາຍງານການວິເຄາະທີ່ທັນສະ ໄໝ ຈາກອຸດສາຫະ ກຳ ຕ່າງໆ, ມີເອກະສານອ້າງອີງທີ່ ຈຳ ກັດ, ແລະເປັນວຽກການແປຂອງລັກສະນະການເຜີຍແຜ່ທາງວິຊາການ.
ການສື່ສານເຕັກໂນໂລຢີສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນສຶກສາຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຜະລິດຕະພັນແລະການບໍລິການດ້ານວິຊາການ, ລວມທັງການສະແດງອອກ, ການຖ່າຍທອດ, ການສະແດງຜົນ, ແລະຜົນກະທົບ. ເນື້ອໃນປະກອບດ້ວຍຫຼາຍດ້ານເຊັ່ນ: ກົດຫມາຍແລະກົດລະບຽບ, ມາດຕະຖານແລະສະເພາະ, ການຂຽນດ້ານວິຊາການ, ນິໄສວັດທະນະທໍາ, ແລະການສົ່ງເສີມການຕະຫຼາດ.
ການແປພາສາການສື່ສານທາງດ້ານເທກໂນໂລຍີແມ່ນດ້ານວິຊາການຕົ້ນຕໍ, ແລະບົດລາຍງານທີ່ກ້າວຫນ້າຂອງ Gartner ມີຄວາມຕ້ອງການດ້ານວິຊາການສູງສໍາລັບນັກແປ; ໃນເວລາດຽວກັນ, ການສື່ສານເຕັກໂນໂລຢີເນັ້ນຫນັກເຖິງປະສິດທິຜົນຂອງການສື່ສານ. ເວົ້າງ່າຍໆ, ມັນຫມາຍເຖິງການໃຊ້ພາສາງ່າຍໆເພື່ອຊີ້ແຈງເຕັກໂນໂລຢີທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ. ວິທີການຖ່າຍທອດຂໍ້ມູນຂອງຜູ້ຊ່ຽວຊານໄປຫາຜູ້ຊ່ຽວຊານທີ່ບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊ່ຽວຊານແມ່ນລັກສະນະທີ່ທ້າທາຍທີ່ສຸດໃນວຽກງານການແປພາສາຂອງ Gardner.

2. ຄຸນະພາບສູງ

ບົດລາຍງານຊາຍແດນອຸດສາຫະກໍາຈໍາເປັນຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປຫາລູກຄ້າ, ເປັນຕົວແທນຂອງຄຸນນະພາບຂອງ Gartner.
1) ຄວາມຕ້ອງການຄວາມຖືກຕ້ອງ: ອີງຕາມຄວາມຕັ້ງໃຈຕົ້ນສະບັບຂອງບົດຄວາມ, ບໍ່ຄວນມີການລະເວັ້ນຫຼືການແປຜິດ, ຮັບປະກັນຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງແລະເນື້ອໃນທີ່ຖືກຕ້ອງໃນການແປ;
2) ຄວາມຕ້ອງການດ້ານວິຊາຊີບ: ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມນິໄສການໃຊ້ພາສາສາກົນ, ເວົ້າພາສາທີ່ແທ້ຈິງ ແລະ ຄ່ອງແຄ້ວ, ແລະ ໄດ້ມາດຕະຖານທາງດ້ານວິຊາສະເພາະ;
3) ຄວາມຕ້ອງການຄວາມສອດຄ່ອງ: ອີງຕາມບົດລາຍງານທັງຫມົດທີ່ໄດ້ຖືກຈັດພີມມາໂດຍ Gartner, ຄໍາສັບທົ່ວໄປຄວນຈະສອດຄ່ອງແລະເປັນເອກະພາບ;
4) ຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຄວາມລັບ: ຮັບປະກັນຄວາມລັບຂອງເນື້ອຫາທີ່ແປແລ້ວ ແລະຢ່າເປີດເຜີຍໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ.
3. ຄວາມຕ້ອງການຮູບແບບທີ່ເຄັ່ງຄັດ
ຮູບແບບຂອງໄຟລ໌ລູກຄ້າແມ່ນ PDF, ແລະ TalkingChina ຕ້ອງການແປແລະສົ່ງຮູບແບບ Word ທີ່ມີຮູບແບບທີ່ສອດຄ່ອງ, ລວມທັງຕາຕະລາງລູກຄ້າເຊັ່ນ "Technology Maturity Curve". ຄວາມ​ຫຍຸ້ງ​ຍາກ​ໃນ​ການ​ຈັດ​ຮູບ​ແບບ​ແມ່ນ​ສູງ​, ແລະ​ຄວາມ​ຕ້ອງ​ການ​ສໍາ​ລັບ​ເຄື່ອງ​ຫມາຍ​ວັກ​ຕອນ​ແມ່ນ​ລະ​ອຽດ​ຫຼາຍ​.

ຕ້ອງການການຕີຄວາມໝາຍ
1. ຄວາມຕ້ອງການສູງ
ຫຼາຍກວ່າ 60 ກອງປະຊຸມຕໍ່ເດືອນຫຼາຍທີ່ສຸດ;
2. ຮູບແບບການຕີຄວາມຫຼາກຫຼາຍ
ຮູບແບບປະກອບມີ: ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມທາງໂທລະສັບນອກສະຖານທີ່, ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມພາຍໃນສະຖານທີ່, ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມນອກສະຖານທີ່ ແລະ ການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມພ້ອມກັນ;
ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ການ​ຕີ​ຄວາມ​ຫມາຍ​ຂອງ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ແມ່ນ​ເປັນ​ທີ່​ພົ້ນ​ເດັ່ນ​ໃນ​ບັນ​ດາ​ລູກ​ຄ້າ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ TalkingChina Translation​. ຄວາມ​ຫຍຸ້ງ​ຍາກ​ໃນ​ການ​ຕີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ໃນ​ການ​ໂທ​ໃນ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ກໍ​ແມ່ນ​ຂ້ອນ​ຂ້າງ​ສູງ. ວິທີການຮັບປະກັນປະສິດທິພາບສູງສຸດຂອງການສື່ສານການແປພາສາໃນສະຖານະການທີ່ບໍ່ສາມາດຕິດຕໍ່ສື່ສານຕໍ່ຫນ້າໃນລະຫວ່າງການປະຊຸມການໂທແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບໂຄງການລູກຄ້ານີ້, ແລະຄວາມຕ້ອງການສໍາລັບນັກແປແມ່ນສູງຫຼາຍ.
3. ຕິດຕໍ່ພົວພັນຫຼາຍພາກພື້ນ ແລະຫຼາຍຫົວ
Gartner ມີຫຼາຍພະແນກການແລະການຕິດຕໍ່ (ຫຼາຍສິບຄົນ) ໃນປັກກິ່ງ, Shanghai, Shenzhen, ຮ່ອງກົງ, ສິງກະໂປ, ອົດສະຕາລີ, ແລະສະຖານທີ່ອື່ນໆ, ມີລະດັບຄວາມກ້ວາງຂອງແນວຄວາມຄິດ;
4. ຈໍານວນຂະຫນາດໃຫຍ່ຂອງການສື່ສານ
​ເພື່ອ​ຮັບປະກັນ​ຄວາມ​ຄືບ​ໜ້າ​ຂອງ​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫ້​ມີ​ຄວາມ​ຄືບ​ໜ້າ, ຕິດ​ຕໍ່​ສື່​ສານ​ລາຍ​ລະອຽດ, ຂໍ້​ມູນ​ຂ່າວສານ, ​ເອກະສານ​ຂອງ​ກອງ​ປະຊຸມ​ລ່ວງ​ໜ້າ.
5. ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກສູງ
ທີມງານຕີຄວາມໝາຍຂອງ Gartner ຢູ່ TalkingChina Translation ໄດ້ຜ່ານການສູ້ຮົບຫຼາຍຄັ້ງ ແລະໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມໃນກອງປະຊຸມ Gartner ເປັນເວລາດົນນານ. ພວກເຂົາເຈົ້າແມ່ນເກືອບນັກວິເຄາະ IT ຂະຫນາດນ້ອຍທີ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສາຂາວິຊາຊີບຂອງພວກເຂົາ, ບໍ່ໃຫ້ເວົ້າເຖິງຄວາມສາມາດດ້ານພາສາແລະການແປພາສາ, ເຊິ່ງແມ່ນຄວາມຕ້ອງການພື້ນຖານແລ້ວ.

ການແກ້ໄຂການຕອບໂຕ້ຂອງ TalkingChina Translation:
1​, ລັກ​ສະ​ນະ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​
ບົນພື້ນຖານຂະບວນການຜະລິດການແປແບບດັ້ງເດີມ ແລະ ມາດຕະການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບເຊັ່ນ: ວັດສະດຸພາສາ ແລະ ເຄື່ອງມືດ້ານວິຊາການ, ປັດໃຈສຳຄັນທີ່ສຸດໃນໂຄງການນີ້ແມ່ນການຄັດເລືອກ, ການຝຶກອົບຮົມ ແລະ ການປັບຕົວຜູ້ແປພາສາ.
TalkingChina Translation ໄດ້ເລືອກນັກແປຫຼາຍຄົນສໍາລັບ Gartner ທີ່ມີຄວາມຊໍານິຊໍານານໃນການແປພາສາການສື່ສານດ້ານເຕັກໂນໂລຢີ. ບາງສ່ວນຂອງເຂົາເຈົ້າມີພື້ນຖານພາສາ, ບາງຄົນມີພື້ນຖານ IT, ແລະເຖິງແມ່ນວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດວຽກເປັນນັກວິເຄາະ IT. ຍັງມີນັກແປທີ່ເຮັດການແປພາສາການສື່ສານດ້ານເຕັກໂນໂລຢີສໍາລັບ IMB ຫຼື Microsoft ເປັນເວລາດົນນານ. ສຸດທ້າຍ, ອີງຕາມຄວາມມັກຮູບແບບພາສາຂອງລູກຄ້າ, ທີມງານແປພາສາໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນເພື່ອໃຫ້ບໍລິການຄົງທີ່ສໍາລັບ Gartner. ພວກເຮົາຍັງໄດ້ສະສົມຂໍ້ແນະນໍາກ່ຽວກັບຮູບແບບຂອງ Gartner, ເຊິ່ງໃຫ້ຄໍາແນະນໍາສໍາລັບຮູບແບບການແປພາສາຂອງຜູ້ແປພາສາແລະຄວາມເອົາໃຈໃສ່ໃນລາຍລະອຽດໃນການຄຸ້ມຄອງໂຄງການ. ຜົນງານປັດຈຸບັນຂອງທີມນັກແປນີ້ເຮັດໃຫ້ລູກຄ້າພໍໃຈຫຼາຍ.
2. ການ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ຮູບ​ແບບ​
ເພື່ອຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການການຈັດຮູບແບບສູງຂອງ Gardner, ໂດຍສະເພາະສໍາລັບເຄື່ອງໝາຍວັກຕອນ, TalkingChina Translation ໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ບຸກຄົນທີ່ອຸທິດຕົນເພື່ອເຮັດການຈັດຮູບແບບ, ລວມທັງການຢືນຢັນ ແລະການກວດສອບການປະຕິບັດຕາມເຄື່ອງໝາຍວັກຕອນ.

ດ້ານການຕີຄວາມໝາຍ

1. ຕາຕະລາງພາຍໃນ
ເນື່ອງຈາກກອງປະຊຸມມີຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍ, ພວກເຮົາໄດ້ກໍານົດຕາຕະລາງພາຍໃນສໍາລັບກອງປະຊຸມການຕີຄວາມ, ເຕືອນລູກຄ້າໃຫ້ຕິດຕໍ່ກັບນັກແປແລະແຈກຢາຍເອກະສານກອງປະຊຸມລ່ວງຫນ້າ 3 ມື້. ພວກເຮົາຈະແນະນໍານັກແປທີ່ເຫມາະສົມທີ່ສຸດສໍາລັບລູກຄ້າໂດຍອີງໃສ່ລະດັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງກອງປະຊຸມ. ໃນເວລາດຽວກັນ, ພວກເຮົາຍັງຈະບັນທຶກຄໍາຕິຊົມຈາກແຕ່ລະກອງປະຊຸມແລະຈັດແຈງນັກແປທີ່ດີທີ່ສຸດໂດຍອີງໃສ່ແຕ່ລະຄໍາຄຶດຄໍາເຫັນແລະຄວາມມັກຂອງລູກຄ້າສຸດທ້າຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນສໍາລັບການແປພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
2. ເພີ່ມການບໍລິການລູກຄ້າ
ຈັດ​ໃຫ້​ສາມ​ບຸກ​ຄະ​ລາ​ກອນ​ລູກ​ຄ້າ​ເພື່ອ​ຮັບ​ຜິດ​ຊອບ​ສໍາ​ລັບ​ຄວາມ​ຕ້ອງ​ການ​ໃນ​ປັກ​ກິ່ງ, ຕ່າງ​ປະ​ເທດ, Shanghai, ແລະ Shenzhen ຕາມ​ລໍາ​ດັບ;
3. ຕອບໄວນອກເວລາເຮັດວຽກ.
ມັກຈະມີຄວາມຈໍາເປັນສໍາລັບການຕີຄວາມປະຊຸມສຸກເສີນ, ແລະຜູ້ອໍານວຍການລູກຄ້າທີ່ຕ້ອງການການແປພາສາຂອງ TalkingChina ໄດ້ເສຍສະລະເວລາຊີວິດຂອງຕົນເອງເພື່ອຕອບສະຫນອງໃນສະຖານທີ່ທໍາອິດ. ການເຮັດວຽກຫນັກຂອງພວກເຂົາໄດ້ຮັບຄວາມໄວ້ວາງໃຈສູງຂອງລູກຄ້າ.
4. ລາຍລະອຽດການສື່ສານ
ໃນລະຫວ່າງໄລຍະເວລາສູງສຸດຂອງກອງປະຊຸມ, ໂດຍສະເພາະຈາກເດືອນມີນາຫາເດືອນກັນຍາ, ຈໍານວນການປະຊຸມສູງສຸດຕໍ່ເດືອນແມ່ນເກີນ 60. ວິທີການຊອກຫາຜູ້ແປພາສາທີ່ເຫມາະສົມສໍາລັບວັນທີປະຊຸມທີ່ສັ້ນທີ່ສຸດແລະຊ້ໍາກັນ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍຫຼາຍກວ່າສໍາລັບການແປພາສາຂອງ TalkingChina. 60 ກອງປະຊຸມຫມາຍຄວາມວ່າ 60 ຕິດຕໍ່ພົວພັນ, ຊໍານິຊໍານານແຕ່ລະການສົນທະນາການສື່ສານແລະຫຼີກເວັ້ນຄວາມຜິດພາດການກໍານົດເວລາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີລະດັບຄວາມລະມັດລະວັງສູງ. ສິ່ງທໍາອິດທີ່ຕ້ອງເຮັດຢູ່ບ່ອນເຮັດວຽກທຸກໆມື້ແມ່ນການກວດສອບຕາຕະລາງການປະຊຸມ. ແຕ່ລະໂຄງການແມ່ນຢູ່ໃນຈຸດເວລາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ມີລາຍລະອຽດຫຼາຍຢ່າງແລະການເຮັດວຽກທີ່ຫນ້າເບື່ອຫນ່າຍ. ຄວາມອົດທົນ, ຄວາມເອົາໃຈໃສ່ໃນລາຍລະອຽດ, ແລະການດູແລແມ່ນຈໍາເປັນ.

ມາດຕະການຮັກສາຄວາມລັບ
1. ສ້າງແຜນການ ແລະ ມາດຕະການຮັກສາຄວາມລັບ.
2. ວິສະວະກອນເຄືອຂ່າຍຢູ່ TalkingChina Translation ຮັບຜິດຊອບໃນການຕິດຕັ້ງຊອບແວ ແລະຮາດແວ Firewalls ທີ່ສົມບູນແບບຢູ່ໃນຄອມພິວເຕີແຕ່ລະເຄື່ອງ. ພະນັກງານແຕ່ລະຄົນທີ່ຖືກມອບຫມາຍໂດຍບໍລິສັດຕ້ອງມີລະຫັດຜ່ານໃນເວລາທີ່ເປີດຄອມພິວເຕີຂອງພວກເຂົາ, ແລະລະຫັດຜ່ານແລະການອະນຸຍາດແຍກຕ່າງຫາກຕ້ອງໄດ້ຮັບການກໍານົດສໍາລັບໄຟລ໌ທີ່ຂຶ້ນກັບຂໍ້ຈໍາກັດໃນການຮັກສາຄວາມລັບ;
3. ບໍລິສັດ ແລະ ນັກແປທີ່ຮ່ວມມືທັງໝົດໄດ້ເຊັນສັນຍາຮັກສາຄວາມລັບ ແລະ ສໍາລັບໂຄງການນີ້, ບໍລິສັດຍັງຈະເຊັນສັນຍາຄວາມລັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສະມາຊິກທີມງານແປພາສາ.

ປະສິດທິພາບຂອງໂຄງການ ແລະ ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນ:

​ໃນ​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ເປັນ​ເວລາ 4 ປີ, ປະລິມານ​ການ​ບໍລິການ​ການ​ແປ​ພາສາ​ສະ​ສົມ​ໄດ້​ບັນລຸ 6 ລ້ານ​ກວ່າ​ຕົວ​ໜັງສື, ກວມ​ເອົາ​ຫຼາຍ​ຂົງ​ເຂດ​ຢ່າງ​ຫຍຸ້ງຍາກ. ປະມວນຜົນບົດລາຍງານພາສາອັງກິດຫຼາຍສິບພັນສະບັບໃນໄລຍະເວລາສັ້ນໆຫຼາຍຄັ້ງ. ບົດລາຍງານການຄົ້ນຄວ້າທີ່ຖືກແປບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນຕົວແທນຂອງນັກວິເຄາະການຄົ້ນຄວ້າ, ແຕ່ຍັງເປັນມືອາຊີບແລະຮູບພາບຂອງ Gartner.

ໃນເວລາດຽວກັນ, TalkingChina ໄດ້ສະຫນອງ Gartner ດ້ວຍ 394 ການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍກອງປະຊຸມໃນປີ 2018 ດຽວ, ລວມທັງ 86 ບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍຂອງກອງປະຊຸມທາງໂທລະຄົມ, 305 ການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍຂອງກອງປະຊຸມຕິດຕໍ່ກັນໃນສະຖານທີ່, ແລະ 3 ບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍກອງປະຊຸມພ້ອມກັນ. ຄຸນນະພາບຂອງການບໍລິການໄດ້ຮັບການຍອມຮັບໂດຍທີມງານຂອງ Gartner ແລະກາຍເປັນແຂນທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ໃນການເຮັດວຽກຂອງທຸກຄົນ. ສະຖານະການຄໍາຮ້ອງສະຫມັກຈໍານວນຫຼາຍຂອງການບໍລິການຕີຄວາມຫມາຍແມ່ນການປະຊຸມແບບໃບຫນ້າແລະກອງປະຊຸມທາງໂທລະສັບລະຫວ່າງນັກວິເຄາະຕ່າງປະເທດແລະລູກຄ້າສຸດທ້າຍຂອງຈີນ, ເຊິ່ງມີບົດບາດສໍາຄັນໃນການຂະຫຍາຍຕະຫຼາດແລະຮັກສາຄວາມສໍາພັນຂອງລູກຄ້າ. ການບໍລິການຂອງ TalkingChina Translation ໄດ້ສ້າງມູນຄ່າໃຫ້ແກ່ການພັດທະນາຢ່າງໄວວາຂອງ Gartner ໃນປະເທດຈີນ.


ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, ຄວາມພິເສດທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງຄວາມຕ້ອງການຂອງການແປພາສາ Gardner ແມ່ນການແປພາສາການສື່ສານດ້ານວິຊາການ, ເຊິ່ງມີຄວາມຕ້ອງການສູງສອງຢ່າງສໍາລັບຜົນກະທົບຂອງການເຜີຍແຜ່ການສະແດງອອກທາງດ້ານວິຊາການແລະຂໍ້ຄວາມ; ຄວາມຕ້ອງການສະເພາະການຕີຄວາມໝາຍຂອງ Gardner ແມ່ນປະລິມານການຕີຄວາມໝາຍຂອງກອງປະຊຸມໂທລະຄົມ, ເຊິ່ງຕ້ອງການຄວາມຮູ້ດ້ານວິຊາຊີບສູງ ແລະຄວາມສາມາດໃນການຄວບຄຸມນາຍພາສາ. ບໍລິການແປພາສາທີ່ສະຫນອງໂດຍ TalkingChina Translation ແມ່ນການແກ້ໄຂທີ່ກໍາຫນົດເອງສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາສະເພາະຂອງ Gartner, ແລະການຊ່ວຍເຫຼືອລູກຄ້າແກ້ໄຂບັນຫາແມ່ນເປົ້າຫມາຍສູງສຸດຂອງພວກເຮົາໃນການເຮັດວຽກ.


ໃນປີ 2019, TalkingChina ຈະເພີ່ມຄວາມເຂັ້ມແຂງໃນການວິເຄາະຂໍ້ມູນຄວາມຕ້ອງການແປພາສາໂດຍອີງໃສ່ 2018, ຊ່ວຍໃຫ້ Gartner ຕິດຕາມແລະຈັດການຄວາມຕ້ອງການແປພາສາພາຍໃນ, ຄວບຄຸມຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ, ເພີ່ມປະສິດທິພາບຂະບວນການຮ່ວມມື, ແລະຍົກລະດັບການບໍລິການໃຫ້ສູງຂຶ້ນໃນຂະນະທີ່ຮັບປະກັນຄຸນນະພາບແລະການສະຫນັບສະຫນູນການພັດທະນາທຸລະກິດ.


ເວລາປະກາດ: 22-07-2025