ນັກແປທີ່ດີໃນສາຍຕາຂອງຜູ້ຈັດການໂຄງການ

ເນື້ອໃນຕໍ່ໄປນີ້ຖືກແປຈາກແຫຼ່ງພາສາຈີນໂດຍການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໂດຍບໍ່ມີການດັດແກ້ຫຼັງ.

ງານ​ບຸນ​ຈີນ​ເວົ້າ​ລວມ​ຄັ້ງ​ທີ 5 ໄດ້​ສິ້ນ​ສຸດ​ລົງ. ບຸນ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ປີ​ນີ້​ດຳ​ເນີນ​ໄປ​ຕາມ​ປະ​ເພ​ນີ​ຂອງ​ສະ​ບັບ​ທີ່​ຜ່ານ​ມາ ແລະ​ເລືອກ​ເອົາ​ຫົວ​ຂໍ້​ກຽດ​ຕິ​ຍົດ​ຂອງ “TalkingChina ເປັນ​ນັກ​ແປ​ທີ່​ດີ”. ການຄັດເລືອກໃນປີນີ້ແມ່ນອີງໃສ່ຈໍານວນການຮ່ວມມືລະຫວ່າງນັກແປແລະ TalkingChina (ຈໍານວນ / ຈໍານວນຄໍາສັ່ງ) ແລະຄໍາຄຶດຄໍາເຫັນ PM. 20 ຜູ້ຊະນະໄດ້ຖືກຄັດເລືອກຈາກນັກແປທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາອັງກິດທີ່ເຮັດວຽກກັບລາວໃນປີທີ່ຜ່ານມາ.

ນັກແປ 20 ຄົນນີ້ກວມເອົາຫຼາຍພາສານ້ອຍໆທົ່ວໄປເຊັ່ນ: ຍີ່ປຸ່ນ, ອາຣັບ, ເຢຍລະມັນ, ຝຣັ່ງ, ເກົາຫຼີ, ສະເປນ, ປອກຕຸຍການ, ອີຕາລີ, ແລະອື່ນໆ. ບໍ່ພຽງແຕ່ນັກແປເຫຼົ່ານີ້ມີຈໍານວນຄໍາສັ່ງທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດ, ແຕ່ໃນສາຍຕາຂອງ PM, ຄວາມໄວໃນການຕອບໂຕ້ຂອງລາວແມ່ນຄຸນນະພາບທີ່ສົມບູນແບບຂອງລາວເຊັ່ນການສື່ສານແລະການຮ່ວມມືແລະຄຸນນະພາບມືອາຊີບແມ່ນດີເລີດ, ແລະໂຄງການແປພາສາລາວໄດ້ຮັບຄວາມໄວ້ວາງໃຈຈາກລູກຄ້າຫຼາຍຄັ້ງ.

ໃນກອງປະຊຸມແລກປ່ຽນອຸດສາຫະກໍາຢູ່ສະຖາບັນຝຶກອົບຮົມການແປພາສາຫຼືໂຮງຮຽນວິຊາຊີບການແປພາສາ, ຂ້າພະເຈົ້າມັກຈະຖືກຖາມວ່າ: "ຄວາມສາມາດອັນໃດທີ່ຈະເຮັດວຽກໃນຕໍາແຫນ່ງການແປພາສາ? ໃບຢັ້ງຢືນ CATTI ມີຄວາມຈໍາເປັນບໍ? ບໍລິສັດ TalkingChina ເລືອກນັກແປແນວໃດ? ພວກເຂົາສາມາດຜ່ານການທົດສອບໄດ້ບໍ? ພວກເຮົາສາມາດຮັບປະກັນຈໍານວນຫນັງສືໃບລານການແປພາສາໄດ້ບໍ?"

ສໍາລັບພະແນກຊັບພະຍາກອນ, ໃນຂະບວນການຮັບສະຫມັກ, ພວກເຮົາໄດ້ດໍາເນີນການກວດກາເບື້ອງຕົ້ນໂດຍຜ່ານຄຸນວຸດທິພື້ນຖານເຊັ່ນ: ຄຸນສົມບັດທາງວິຊາການແລະສາຂາວິຊາ, ແລະໄດ້ດໍາເນີນການກວດກາປະສິດທິພາບມັດທະຍົມໂດຍໃຊ້ການທົດສອບຄວາມສາມາດແປພາສາ. ເມື່ອຜູ້ຈັດການໂຄງການແຕ່ງຕັ້ງນັກແປໃຫ້ດໍາເນີນໂຄງການແປຕົວຈິງ, “ນັກແປທີ່ດີ” ໃນທີ່ສຸດກໍຈະໄດ້ສະສົມ ແລະນໍາມາໃຊ້ຄືນຢ່າງໄວວາ.

ບໍ່ໃຫ້ເວົ້າກ່ຽວກັບ "ການແປພາສາທີ່ດີແນວໃດ" ຢູ່ທີ່ນີ້. ໃຫ້ເຮົາເບິ່ງທັດສະນະທົ່ວໄປຂອງນັກແປປະຈຳວັນຈາກ PMs ຂອງນັກແປແຖວໜ້າ.

1. ຄຸນ​ນະ​ພາບ​ເປັນ​ມື​ອາ​ຊີບ​ແລະ​ຄວາມ​ຫມັ້ນ​ຄົງ​:

ຄວາມສາມາດໃນການ QA: ນັກແປບາງຄົນຈະເຮັດການກວດສອບ QA ດ້ວຍຕົນເອງກ່ອນທີ່ຈະຈັດສົ່ງເພື່ອຫຼຸດຜ່ອນຄວາມຜິດພາດໃນຂະບວນການອ່ານຫຼັກຖານຕໍ່ໄປແລະພະຍາຍາມເພີ່ມຄະແນນທີ່ມີຄຸນນະພາບຂອງສະບັບແປທໍາອິດຫຼາຍເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້; ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ບາງນັກແປການອ່ານຫຼັກຖານບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ມີຄວາມຜິດພາດຕໍ່າໃນການແປ. ບໍ່ມີຫຍັງ.

ຄວາມໂປ່ງໃສ: ບໍ່ວ່າການພິຈາລະນາຈະເປັນແນວໃດ, ເຖິງແມ່ນວ່ານັກແປທີ່ດີຈະໃຊ້ວິທີການແປພາສາຂອງ MT ດ້ວຍຕົນເອງ, ພວກເຂົາຈະເຮັດ PE ໃນຄວາມເລິກກ່ອນທີ່ຈະສົ່ງມັນເພື່ອຮັກສາມາດຕະຖານການແປພາສາຂອງຕົນເອງ. ສໍາລັບ PMs, ບໍ່ວ່ານັກແປຈະໃຊ້ວິທີການແປພາສາໃດກໍ່ຕາມ, ບໍ່ວ່າຈະໄວຫຼືຊ້າ, ສິ່ງຫນຶ່ງທີ່ບໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້ແມ່ນຄຸນນະພາບຂອງການຈັດສົ່ງ.

ຄວາມສາມາດໃນການຊອກຫາຄໍາສັບຕ່າງໆ: ພວກເຮົາຈະຄົ້ນຫາຄໍາສັບທີ່ທັນສະ ໄໝ ໃນອຸດສາຫະກໍາແລະແປມັນຕາມຄໍາສັບຄໍາສັບຂອງ TB ສະເພາະຂອງລູກຄ້າ.

ຄວາມສາມາດໃນການອ້າງອິງ: ເອກະສານອ້າງອີງທີ່ລູກຄ້າສະຫນອງໃຫ້ຈະຖືກອ້າງອີງໃສ່ຮູບແບບ stylistic ຕາມຄວາມຕ້ອງການ, ແທນທີ່ຈະແປຕາມຄວາມຄິດຂອງຕົນເອງ, ແລະບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງຄໍາເວົ້າກັບ PM ໃນເວລາສົ່ງ.

2. ປະສິດທິພາບການສື່ສານທີ່ເຂັ້ມແຂງ:

ປັບປຸງຄວາມຕ້ອງການແປພາສາ: ຢືນຢັນວຽກງານຄໍາສັ່ງຂອງຜູ້ຈັດການໂຄງການ PM ກ່ອນ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເລີ່ມຕົ້ນການແປພາສາຫຼັງຈາກຄວາມກະຈ່າງແຈ້ງຄວາມຕ້ອງການແປພາສາ;

ຄໍາອະທິບາຍທີ່ຊັດເຈນ: ຖ້າທ່ານມີຄໍາຖາມກ່ຽວກັບຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບຫຼືບໍ່ແນ່ໃຈວ່າການແປພາສາ, ທ່ານຈະລິເລີ່ມເພື່ອຕິດຕໍ່ສື່ສານໂດຍກົງກັບ PM, ຫຼືຕິດຕໍ່ສື່ສານໂດຍການເພີ່ມຄໍາບັນຍາຍທີ່ຊັດເຈນແລະລຽບງ່າຍ. ຄຳ​ອະທິບາຍ​ປະກອບ​ຈະ​ອະທິບາຍ​ວ່າ​ບັນຫາ​ແມ່ນ​ຫຍັງ ​ແລະ​ຄຳ​ແນະນຳ​ສ່ວນ​ຕົວ​ຂອງ​ນັກ​ແປ​ແມ່ນ​ຫຍັງ, ​ແລະ​ລູກ​ຄ້າ​ຕ້ອງ​ຢືນຢັນ​ວ່າ​ມັນ​ແມ່ນ​ຫຍັງ, ​ແລະ ອື່ນໆ;

ການປິ່ນປົວ "ຈຸດປະສົງ" ຂອງ "ຈຸດປະສົງ": ພະຍາຍາມເປັນ "ຈຸດປະສົງ" ຕໍ່ກັບຄໍາແນະນໍາການດັດແກ້ທີ່ວາງໄວ້ໂດຍລູກຄ້າ, ແລະຕອບສະຫນອງຈາກທັດສະນະຂອງການສົນທະນາ. ມັນ​ບໍ່​ແມ່ນ​ຕາ​ບອດ​ປະ​ຕິ​ເສດ​ຄໍາ​ແນະ​ນໍາ​ຈາກ​ລູກ​ຄ້າ​, ຫຼື​ຍອມ​ຮັບ​ທັງ​ຫມົດ​ໂດຍ​ບໍ່​ມີ​ການ​ຈໍາ​ແນກ​;

3. ຄວາມສາມາດໃນການບໍລິຫານເວລາທີ່ເຂັ້ມແຂງ

ການຕອບສະ ໜອງ ທັນເວລາ: ຊອບແວສົ່ງຂໍ້ຄວາມທັນທີຕ່າງໆໄດ້ແບ່ງເວລາຂອງຄົນ. PMs ຈະບໍ່ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ນັກແປຕອບໄວພາຍໃນ 5-10 ນາທີຄືກັບການບໍລິການລູກຄ້າ, ແຕ່ສິ່ງທີ່ນັກແປທີ່ດີມັກຈະເຮັດຄື:

1) ໃນພື້ນທີ່ລາຍເຊັນຂອງຂໍ້ຄວາມທັນທີຫຼືໃນການຕອບອັດຕະໂນມັດຂອງອີເມລ໌: Guanger ແຈ້ງໃຫ້ທ່ານຮູ້ກ່ຽວກັບຕາຕະລາງທີ່ຜ່ານມາ, ເຊັ່ນວ່າທ່ານສາມາດຍອມຮັບຫນັງສືໃບລານທີ່ຮີບດ່ວນຫຼືວ່າທ່ານສາມາດຍອມຮັບຫນັງສືໃບລານຂະຫນາດໃຫຍ່. ອັນນີ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ນັກແປປັບປຸງໃຫ້ທັນເວລາ, ດ້ວຍຄຳວ່າ “ຂອບໃຈສຳລັບວຽກໜັກຂອງເຈົ້າ, ສຸກສັນ PM” “ວິນຍານແຫ່ງການອຸທິດຕົນ;

2) ເຮັດຂໍ້ຕົກລົງກັບ PM ໂດຍອີງໃສ່ຕາຕະລາງປະຈໍາວັນຂອງທ່ານ (ນັກແປພາຍໃນປະເທດຂອງ nightingale ແລະ lark, ຫຼືນັກແປຕ່າງປະເທດທີ່ມີ jet lag) ແລະວິທີການສື່ສານທີ່ຕ້ອງການ (ເຊັ່ນ: ຊອບແວການສົ່ງຂໍ້ຄວາມທັນທີ / ອີເມວ / ລະບົບ TMS / ໂທລະສັບ) ໄລຍະເວລາສໍາລັບການສື່ສານພາຍນອກປະຈໍາວັນແລະວິທີການສື່ສານທີ່ມີປະສິດທິພາບສໍາລັບປະເພດວຽກງານທີ່ແຕກຕ່າງກັນ (ການຮັບວຽກໃຫມ່ / ການສົນທະນາ / ການແປ / ການດັດແກ້, ແລະອື່ນໆ).

ການຈັດສົ່ງທີ່ທັນເວລາ: ມີຄວາມໝາຍເຖິງເວລາ: ຖ້າການຈັດສົ່ງຄາດວ່າຈະຊ້າ, ໃຫ້ແຈ້ງ PM ຢ່າງຈິງຈັງໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້ວ່າຈະຊ້າປານໃດ; ຈະບໍ່ “ສຶກສາ” ເວັ້ນເສຍແຕ່ປັດໄຈທີ່ບໍ່ສາມາດຄວບຄຸມໄດ້; ຈະບໍ່ຮັບເອົາການຕອບໂຕ້ແບບ “ນົກກະຈອກເທດ” ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການຕອບ;

4. ຄວາມສາມາດໃນການຮຽນຮູ້ທີ່ເຂັ້ມແຂງ

ຮຽນຮູ້ທັກສະໃໝ່: ໃນຖານະນັກແປມືອາຊີບ, CAT, ຊອບແວ QA, ແລະເທັກໂນໂລຍີການແປພາສາ AI ແມ່ນເຄື່ອງມືທີ່ມີປະສິດທິພາບສູງເພື່ອເພີ່ມປະສິດທິພາບການເຮັດວຽກ. ແນວໂນ້ມແມ່ນ unstopable. ນັກ​ແປ​ທີ່​ດີ​ຈະ​ຮຽນ​ຮູ້​ຢ່າງ​ຕັ້ງ​ຫນ້າ​ເພື່ອ​ປັບ​ປຸງ "ການ​ປ່ຽນ​ແທນ​ທີ່​ບໍ່​ໄດ້​" ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​, ສຸມ​ໃສ່​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​, ແຕ່​ຍັງ multipotent​;

ຮຽນຮູ້ຈາກລູກຄ້າ: ນັກແປບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈອຸດສາຫະກໍາແລະຜະລິດຕະພັນຂອງຕົນເອງໄດ້ດີກວ່າລູກຄ້າ. ເພື່ອຮັບໃຊ້ລູກຄ້າໃນໄລຍະຍາວ, PM ແລະນັກແປຈໍາເປັນຕ້ອງຮຽນຮູ້ແລະເຂົ້າໃຈລູກຄ້າໄປພ້ອມໆກັນ;

ຮຽນຮູ້ຈາກໝູ່ເພື່ອນ ຫຼືຜູ້ອາວຸໂສ: ຕົວຢ່າງ, ນັກແປໃນກອງປະຊຸມການແປຄັ້ງທໍາອິດຈະລິເລີ່ມທີ່ຈະຂໍໃຫ້ PM ທົບທວນສະບັບ, ສຶກສາແລະປຶກສາຫາລື.

ນັກແປພາສາທີ່ດີບໍ່ພຽງແຕ່ຕ້ອງການເຕີບໂຕຂອງຕົນເອງ, ແຕ່ຍັງຕ້ອງໄດ້ຮັບການຄົ້ນພົບໂດຍຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນບໍລິສັດແປພາສາ. ລາວຈະເຕີບໃຫຍ່ຈາກໄວໜຸ່ມໄປສູ່ການໃຫຍ່ເຕັມຕົວໃນຂະບວນການເຮັດວຽກໃນໂຄງການ, ແລະຈາກນັກແປລະດັບເຂົ້າສາມັນໄປສູ່ນັກແປທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງແລະມາດຕະຖານວິຊາຊີບທີ່ຫມັ້ນຄົງແລະຫມັ້ນຄົງ. ຄຸນນະພາບຂອງນັກແປທີ່ດີເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສອດຄ່ອງກັບຄຸນຄ່າຂອງ TalkingChina "ເຮັດວຽກເປັນມືອາຊີບ, ຊື່ສັດ, ແກ້ໄຂບັນຫາ, ແລະສ້າງມູນຄ່າ", ວາງພື້ນຖານຂອງ "ການຮັບປະກັນຊັບພະຍາກອນມະນຸດ" ສໍາລັບລະບົບການຮັບປະກັນຄຸນນະພາບຂອງ TalkingChina WDTP.


ເວລາປະກາດ: ຕຸລາ-19-2023