Multimedia Localization
ບໍລິການແປພາສາແບບຄົບວົງຈອນສຳລັບການຜະລິດຮູບເງົາ/ໂທລະພາບ
ຜູ້ຊົມເປົ້າຫມາຍ: ຮູບເງົາແລະລະຄອນໂທລະພາບ / ຮູບເງົາສັ້ນແນະນໍາຂອງບໍລິສັດ / ການສໍາພາດ / Courseware / ການຮຽນຮູ້ອອນໄລນ໌ / ວິດີໂອທ້ອງຖິ່ນ / audiobooks / e-books / animations / anime / ການໂຄສະນາການຄ້າ / ການຕະຫຼາດດິຈິຕອນ, ແລະອື່ນໆ;
ວັດສະດຸມັນຕິມີເດຍ:
ວິດີໂອ ແລະອະນິເມຊັນ
ເວັບໄຊທ໌
ໂມດູນ E-Learning
ໄຟລ໌ສຽງ
ລາຍການໂທລະພາບ / ຮູບເງົາ
DVDs
ປຶ້ມສຽງ
ຄລິບວີດີໂອຂອງບໍລິສັດ
ລາຍລະອຽດການບໍລິການ
●ການຖອດຂໍ້ຄວາມ
ພວກເຮົາປ່ຽນໄຟລ໌ສຽງ ແລະວິດີໂອທີ່ສະໜອງໃຫ້ໂດຍລູກຄ້າເປັນຂໍ້ຄວາມ.
●ຄຳບັນຍາຍ
ພວກເຮົາສ້າງໄຟລ໌ຄໍາບັນຍາຍ .srt/.ass ສໍາລັບວິດີໂອ
●ການແກ້ໄຂທາມລາຍ
ວິສະວະກອນມືອາຊີບສ້າງໄລຍະເວລາທີ່ຊັດເຈນໂດຍອີງໃສ່ໄຟລ໌ສຽງແລະວິດີໂອ
●ການຂະຫຍາຍຕົວ (ໃນຫຼາຍພາສາ)
ນັກແຕ້ມສຽງມືອາຊີບທີ່ມີສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະເວົ້າພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍແມ່ນມີໃຫ້ເຫມາະສົມກັບຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ
●ການແປ
ພວກເຮົາແປໃນຮູບແບບຕ່າງໆເພື່ອໃຫ້ກົງກັບສະຖານະການຂອງແອັບພລິເຄຊັນທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ກວມເອົາພາສາຈີນ, ອັງກິດ, ຍີ່ປຸ່ນ, ສະເປນ, ຝຣັ່ງ, ປອກຕຸຍການ, ອິນໂດເນເຊຍ, ອາຣັບ, ຫວຽດນາມ ແລະຫຼາຍພາສາອື່ນໆ.
●ກໍລະນີ
Bilibili.com (ອະນິເມຊັນ, ການສະແດງລະຄອນ), Huace (ສາລະຄະດີ), NetEase (ລະຄອນໂທລະພາບ), BASF, LV, ແລະ Haas (ແຄມເປນ), ແລະອື່ນໆ
ລູກຄ້າບາງຄົນ
Federal Signal Corporation
ສະມາຄົມກວດກາແລະກັກກັນຄົນເຂົ້າ-ອອກຈີນ
ການຜະລິດພາກເຫນືອທີ່ແທ້ຈິງ
ADK
ທະນາຄານກະສິກໍາຂອງຈີນ
ເນັ້ນສຽງ
Evonik
Lanxess
ອາຊາຮິກາເຊ
Siegwerk
ງານຮູບເງົາສາກົນ Shanghai
ບໍລິສັດຟອດມໍເຕີ້